살아나다

No base JSON record found for this token.

Meaning and Usage

The verb '살아나다' primarily means 'to come back to life' or 'to be revived.' It is used both literally, such as when a person or animal regains life, and figuratively, such as when moods, places, or situations regain vitality.

Common Contexts

  • Literal revival: Used in medical or life-and-death contexts, e.g., a patient regaining consciousness or life.
  • Figurative revival: Describes moods, atmospheres, or places becoming lively or energized again.

Collocations and Patterns

  • '기분이 살아나다' (mood is revived): Used when someone's spirits improve.
  • '거리가 살아나다' (the street comes alive): Describes a place becoming lively.
  • '심장이 살아나다' (the heart comes back to life): Often used in medical or dramatic contexts.

Register and Politeness

'S알아나다' is neutral and can be used in both formal and informal contexts depending on the sentence ending.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse '살아나다' with '살아있다' (to be alive). '살아나다' implies a change from a non-living or inactive state to a living or active state, while '살아있다' describes a continuous state of being alive.

Example Sentences

심장이 다시 뛰기 시작하면서 환자가 살아났다.

Simjangi dasi ttwigi sijakhamyeonseo hwanjaga saratda.

The patient came back to life as the heart started beating again.

오랜만에 친구를 만나서 기분이 살아났다.

Oraenman-e chingureul mannaseo gibuni saratda.

Meeting my friend after a long time revived my mood.

비가 그치고 나서 거리가 살아났다.

Biga geuchigo naseo georiga saratda.

After the rain stopped, the street came alive.