차마

No base JSON record found for this token.

Meaning and Usage

The adverb '차마' expresses a strong emotional barrier or moral hesitation that prevents someone from doing something. It often implies that the speaker finds an action unbearable, impossible, or morally difficult to perform.

Common Contexts

'차마' is frequently used in emotional or sensitive situations, such as when someone cannot bring themselves to say something painful, lie, or witness a distressing scene. It conveys a sense of deep reluctance or compassion.

Collocations and Patterns

  • 차마 + verb (usually negative form): expresses inability or unwillingness to do something due to emotional or moral reasons.
  • 차마 ~지 못하다: a common grammatical pattern meaning 'cannot bring oneself to ~'.

Register and Politeness

'차마' is neutral in formality but often appears in written or formal spoken Korean, especially in narratives or emotional expressions.

Common Learner Mistake

Learners sometimes confuse '차마' with simple negation adverbs like '못' or '안'. However, '차마' specifically conveys an emotional or moral reason behind the inability, not just a factual inability. Avoid using it in casual contexts where emotional nuance is not intended.

Example Sentences

그 소식을 듣고 차마 말을 잇지 못했다.

Geu sosigeul deutgo chama mareul itji mothaetda.

After hearing that news, I couldn't bring myself to speak.

차마 그 아이에게 거짓말을 할 수 없었다.

Chama geu ai-ege geojismal-eul hal su eopseotda.

I couldn't bring myself to lie to that child.

차마 그 장면을 눈으로 볼 수 없었다.

Chama geu jangmyeon-eul nun-euro bol su eopseotda.

I couldn't bear to look at that scene.