끼이다

No base JSON record found for this token.

Meaning and Usage

The Korean verb '끼이다' primarily means 'to be caught' or 'to be stuck' between two objects. It often describes physical situations where something is trapped or squeezed in a narrow space. Additionally, it can be used metaphorically to describe someone intervening or being caught between people or situations.

Common Contexts

  • Physical trapping: doors, fingers, papers, or objects caught between two surfaces.
  • Social or conversational intervention: being involved between two parties, often to mediate or influence.

Collocations and Patterns

  • '사이(에) 끼이다': to be caught between (two things or people).
  • '문에 끼이다': to get stuck in a door.
  • '끼어들다' (related verb): to interrupt or intervene in conversation.

Register and Politeness

'끼이다' is a neutral verb used in both spoken and written Korean. It is not formal or informal by itself but fits naturally in everyday conversation.

Common Learner Mistake

Learners sometimes confuse '끼이다' with '끼우다' (to insert or put something in). Remember, '끼이다' is passive or intransitive (something gets caught), while '끼우다' is active (someone inserts something).

Example Sentences

문이 책상과 벽 사이에 끼였다.

Muni chaeksang gwa byeok sai e kkiyeotda.

The door got stuck between the desk and the wall.

손가락이 문틈에 끼여서 아팠다.

Songarak i munt eum e kkiyeoseo apatda.

My finger got caught in the door gap and it hurt.

그는 두 사람 사이에 끼어 대화를 중재했다.

Geuneun du saram sai e kkieo daehwareul jungjaehaetda.

He intervened between the two people and mediated the conversation.